<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[Forex Software — Community Driven Translation]]></title>
		<link>https://forexsb.com/forum/topic/7653/community-driven-translation/</link>
		<atom:link href="https://forexsb.com/forum/feed/rss/topic/7653/" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[The most recent posts in Community Driven Translation.]]></description>
		<lastBuildDate>Mon, 06 Apr 2020 10:09:27 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/60065/#p60065</link>
			<description><![CDATA[<p>Hello Traders,</p><p>I fixed an issues in the Translation Editor, which caused inability to save the edited phrases.</p><p>Now, if you think you can prove the translations to your native language, you can do it <img src="https://forexsb.com/forum/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /></p><p>Thanks to you EA Studio is translated to 15 languages.</p><p>It is a Great Job. Thank you!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Popov)]]></author>
			<pubDate>Mon, 06 Apr 2020 10:09:27 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/60065/#p60065</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53955/#p53955</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><blockquote><p>I can´t translate the &quot;of&quot; within &quot;Validated: XX of XX&quot; anywhere (although the &quot;of&quot; stand alone is already translated it´s not being used there for whatever reason).</p></blockquote></div><p>I have to fix that. The stand alone &quot;of&quot; is in the Collection filters:</p><p><a href="https://image-holder.forexsb.com/store/eas-collection-passed-strategies.png"><span class="postimg"><img src="https://image-holder.forexsb.com/store/eas-collection-passed-strategies-thumb.png" alt="https://image-holder.forexsb.com/store/eas-collection-passed-strategies-thumb.png" /></span></a></p><p>This also must be improved to let&#039;s say: &quot;Passed strategies: XX of YY&quot;</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Popov)]]></author>
			<pubDate>Sat, 19 Jan 2019 23:40:37 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53955/#p53955</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53909/#p53909</link>
			<description><![CDATA[<p>Oh OK. Well, it´s surely not the top priority, I just wanted to finish a good German translation for new German users that speak no English, so that they see that it´s worth to spend money on EA Studio. But I can do it later on once the phrases are added and can work on the others for now.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jan 2019 08:28:09 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53909/#p53909</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53907/#p53907</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><blockquote><p>Well, yes, that lists the phrases, but I still cannot edit any of those in the Translation Editor</p></blockquote></div><p>Yes, it is true. The indicator phrases translation requires more work and it is not possible to be fixed via the translation editor now.&nbsp; I made the above script for me to be easier to see what are the problematic phrases. I&#039;ll add the partially translated phrases to the language dictionary.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Popov)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jan 2019 07:28:49 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53907/#p53907</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53906/#p53906</link>
			<description><![CDATA[<p>Yes, a lot of work, but happy to do it to make EA Studio great :-)</p><p>Well, yes, that lists the phrases, but I still cannot edit any of those in the Translation Editor - check it out and you´ll see. I´ve checked all the phrases in the screenshots and did not find any of those in the translator. Or am I missing something? Also, as you will see the screenshots, some phrases use a mix of English and German, like the insertion of the translation is at the wrong spot.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jan 2019 07:07:55 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53906/#p53906</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53905/#p53905</link>
			<description><![CDATA[<p>You should not make those screenshots. It is a lot of work.</p><p>Here is a script that prints all logical rules. Run it in the browser console:</p><div class="codebox"><pre><code>function getOpenRules() {
    return IndicatorManager.getOpenFilterIndicatorNames().reduce((accumulator, name) =&gt; {
       const indicator = IndicatorManager.getIndicator(name);
       indicator.initialize(1);
       indicator.listParam[0].itemList.map(item =&gt; eas.tip(item, name)).forEach(r =&gt; accumulator.push(r));
       return accumulator;
    }, []);
}

function getCloseRules() {
    return IndicatorManager.getCloseFilterIndicatorNames().reduce((accumulator, name) =&gt; {
       const indicator = IndicatorManager.getIndicator(name);
       indicator.initialize(2);
       indicator.listParam[0].itemList.map(item =&gt; eas.tip(item, name)).forEach(r =&gt; accumulator.push(r));
       return accumulator;
    }, []);
}

const logicRules = getOpenRules();

getCloseRules().forEach(r =&gt; {
    if (logicRules.indexOf(r) === -1) {
        logicRules.push(r);
    }
});

console.log(logicRules.join(&quot;,\n&quot;));</code></pre></div><p>These are the logical rule translated&nbsp; (partially !! ) to German.</p><div class="codebox"><pre><code>AC steigt,
AC fällt,
AC liegt über der Signallinie,
AC liegt unter der Signallinie,
AC kreuzt die Signallinie aufwärts,
AC kreuzt die Signallinie abwärts,
AC ändert seine Richtung aufwärts,
AC ändert seine Richtung abwärts,
AD steigt,
AD fällt,
AD ändert seine Richtung aufwärts,
AD ändert seine Richtung abwärts,
ADX steigt,
ADX fällt,
ADX liegt über der Signallinie,
ADX liegt unter der Signallinie,
ADX kreuzt die Signallinie aufwärts,
ADX kreuzt die Signallinie abwärts,
ADX ändert seine Richtung aufwärts,
ADX ändert seine Richtung abwärts,
The Lips rises,
The Lips falls,
The Teeth rises,
The Teeth falls,
The Jaws rises,
The Jaws falls,
The Lips crosses the Teeth upward,
The Lips crosses the Teeth downward,
The Lips crosses the Jaws upward,
The Lips crosses the Jaws downward,
The Teeth crosses the Jaws upward,
The Teeth crosses the Jaws downward,
ATR steigt,
ATR fällt,
ATR liegt über der Signallinie,
ATR liegt unter der Signallinie,
ATR kreuzt die Signallinie aufwärts,
ATR kreuzt die Signallinie abwärts,
ATR ändert seine Richtung aufwärts,
ATR ändert seine Richtung abwärts,
AO steigt,
AO fällt,
AO liegt über der Signallinie,
AO liegt unter der Signallinie,
AO kreuzt die Signallinie aufwärts,
AO kreuzt die Signallinie abwärts,
AO ändert seine Richtung aufwärts,
AO ändert seine Richtung abwärts,
Bears Power steigt,
Bears Power fällt,
Bears Power liegt über der Signallinie,
Bears Power liegt unter der Signallinie,
Bears Power kreuzt die Signallinie aufwärts,
Bears Power kreuzt die Signallinie abwärts,
Bears Power ändert seine Richtung aufwärts,
Bears Power ändert seine Richtung abwärts,
The bar opens above Oberes Band,
The bar opens below Unteres Band,
Der Balken öffnet unterhalb Oberes Band nachdem er oberhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet oberhalb Oberes Band nachdem er unterhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet unterhalb Unteres Band nachdem er oberhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet oberhalb Unteres Band nachdem er unterhalb geöffnet hat,
Bulls Power steigt,
Bulls Power fällt,
Bulls Power liegt über der Signallinie,
Bulls Power liegt unter der Signallinie,
Bulls Power kreuzt die Signallinie aufwärts,
Bulls Power kreuzt die Signallinie abwärts,
Bulls Power ändert seine Richtung aufwärts,
Bulls Power ändert seine Richtung abwärts,
Bullish Candle formed,
Bearish Candle formed,
CCI steigt,
CCI fällt,
CCI liegt über der Signallinie,
CCI liegt unter der Signallinie,
CCI kreuzt die Signallinie aufwärts,
CCI kreuzt die Signallinie abwärts,
CCI ändert seine Richtung aufwärts,
CCI ändert seine Richtung abwärts,
DeMarker steigt,
DeMarker fällt,
DeMarker liegt über der Signallinie,
DeMarker liegt unter der Signallinie,
DeMarker kreuzt die Signallinie aufwärts,
DeMarker kreuzt die Signallinie abwärts,
DeMarker ändert seine Richtung aufwärts,
DeMarker ändert seine Richtung abwärts,
DI+ line crosses DI- line upward,
DI+ line crosses DI- line downward,
DI+ line is higher than DI- line,
DI+ line is lower than DI- line,
The bar opens above Oberes Band,
The bar opens below Unteres Band,
Der Balken öffnet unterhalb Oberes Band nachdem er oberhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet oberhalb Oberes Band nachdem er unterhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet unterhalb Unteres Band nachdem er oberhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet oberhalb Unteres Band nachdem er unterhalb geöffnet hat,
The bar opens above Oberes Band,
The bar opens below Unteres Band,
Der Balken öffnet unterhalb Oberes Band nachdem er oberhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet oberhalb Oberes Band nachdem er unterhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet unterhalb Unteres Band nachdem er oberhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet oberhalb Unteres Band nachdem er unterhalb geöffnet hat,
Enter the market during the specified interval,
Force Index steigt,
Force Index fällt,
Force Index is higher than the Zero line,
Force Index is lower than the Zero line,
Force Index crosses the Zero line upward,
Force Index crosses the Zero line downward,
Force Index ändert seine Richtung aufwärts,
Force Index ändert seine Richtung abwärts,
Nur Kaufpositionen öffnen,
Nur Verkaufspositionen öffnen,
MACD line rises,
MACD line falls,
MACD line is higher than the Zero line,
MACD line is lower than the Zero line,
MACD line crosses the Zero line upward,
MACD line crosses the Zero line downward,
MACD line changes its direction upward,
MACD line changes its direction downward,
MACD line crosses the Signal line upward,
MACD line crosses the Signal line downward,
MACD line is higher than the Signal line,
MACD line is lower than the Signal line,
Momentum steigt,
Momentum fällt,
Momentum liegt über der Signallinie,
Momentum liegt unter der Signallinie,
Momentum kreuzt die Signallinie aufwärts,
Momentum kreuzt die Signallinie abwärts,
Momentum ändert seine Richtung aufwärts,
Momentum ändert seine Richtung abwärts,
MFI steigt,
MFI fällt,
MFI liegt über der Signallinie,
MFI liegt unter der Signallinie,
MFI kreuzt die Signallinie aufwärts,
MFI kreuzt die Signallinie abwärts,
MFI ändert seine Richtung aufwärts,
MFI ändert seine Richtung abwärts,
Moving Average steigt,
Moving Average fällt,
The bar opens above Moving Average,
The bar opens below Moving Average,
Der Balken öffnet oberhalb Moving Average nachdem er unterhalb geöffnet hat,
Der Balken öffnet unterhalb Moving Average nachdem er oberhalb geöffnet hat,
Moving Average ändert seine Richtung aufwärts,
Moving Average ändert seine Richtung abwärts,
OsMA steigt,
OsMA fällt,
OsMA liegt über der Signallinie,
OsMA liegt unter der Signallinie,
OsMA kreuzt die Signallinie aufwärts,
OsMA kreuzt die Signallinie abwärts,
OsMA ändert seine Richtung aufwärts,
OsMA ändert seine Richtung abwärts,
Schneller MA kreuzt langsamen MA aufwärts,
Schneller MA kreuzt langsamen MA abwärts,
Schneller MA liegt über langsamen MA,
Schneller MA liegt unter langsamen MA,
OBV rises,
OBV falls,
OBV changes its direction upward,
OBV changes its direction downward,
Bullish Pin Bar formed,
Bearish Pin Bar formed,
RSI steigt,
RSI fällt,
RSI liegt über der Signallinie,
RSI liegt unter der Signallinie,
RSI kreuzt die Signallinie aufwärts,
RSI kreuzt die Signallinie abwärts,
RSI ändert seine Richtung aufwärts,
RSI ändert seine Richtung abwärts,
RVI steigt,
RVI fällt,
RVI liegt über der Signallinie,
RVI liegt unter der Signallinie,
RVI kreuzt die Signallinie aufwärts,
RVI kreuzt die Signallinie abwärts,
RVI ändert seine Richtung aufwärts,
RVI ändert seine Richtung abwärts,
RVI Linie kreuzt die Signallinie aufwärts,
RVI Linie kreuzt die Signallinie abwärts,
RVI Linie liegt über der Signallinie,
RVI Linie liegt unter der Signallinie,
StdDev rises,
StdDev falls,
StdDev is higher than the Level line,
StdDev is lower than the Level line,
StdDev crosses the Level line upward,
StdDev crosses the Level line downward,
StdDev changes its direction upward,
StdDev changes its direction downward,
Stochastic steigt,
Stochastic fällt,
Stochastic liegt über der Signallinie,
Stochastic liegt unter der Signallinie,
Stochastic kreuzt die Signallinie aufwärts,
Stochastic kreuzt die Signallinie abwärts,
Stochastic ändert seine Richtung aufwärts,
Stochastic ändert seine Richtung abwärts,
Stochastic line crosses the Signal line upward,
Stochastic line crosses the Signal line downward,
Stochastic line is higher than the Signal line,
Stochastic line is lower than the Signal line,
Volumen steigt,
Volumen fällt,
Volumen liegt über der Signallinie,
Volumen liegt unter der Signallinie,
Volumen kreuzt die Signallinie aufwärts,
Volumen kreuzt die Signallinie abwärts,
Volumen ändert seine Richtung aufwärts,
Volumen ändert seine Richtung abwärts,
WPR steigt,
WPR fällt,
WPR liegt über der Signallinie,
WPR liegt unter der Signallinie,
WPR kreuzt die Signallinie aufwärts,
WPR kreuzt die Signallinie abwärts,
WPR ändert seine Richtung aufwärts,
WPR ändert seine Richtung abwärts,
Indicator exit is not allowed,
Exit the market during the specified interval</code></pre></div>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Popov)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jan 2019 06:34:11 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53905/#p53905</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53903/#p53903</link>
			<description><![CDATA[<p>So I´ve now just checked all indicators and there are tons of non-translate-able phrases. I´ve screenshoted them all:</p><p><a href="https://imgur.com/a/YWLhUbN">https://imgur.com/a/YWLhUbN</a></p><p>This is a gallery of all the screenshots as I didn´t want to post 18 images here (yea, it´s that much problems indeed).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jan 2019 06:08:51 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53903/#p53903</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53900/#p53900</link>
			<description><![CDATA[<p>Also, although I have translated those to German already, the underlined phrases are not being used at all and are always shown in English:</p><p><span class="postimg"><img src="https://i.imgur.com/yWvGPXG.png" alt="https://i.imgur.com/yWvGPXG.png" /></span></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jan 2019 05:47:14 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53900/#p53900</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53890/#p53890</link>
			<description><![CDATA[<p>For the last days, I have been working on the translation once again and finalized the Monte Carlo simulator completely today. I´ve just noticed that I can´t translate the &quot;of&quot; within &quot;Validated: XX <strong>of</strong> XX&quot; anywhere (although the &quot;of&quot; stand alone is already translated it´s not being used there for whatever reason).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jan 2019 01:21:16 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53890/#p53890</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53724/#p53724</link>
			<description><![CDATA[<p>Perfect! :-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Thu, 10 Jan 2019 06:19:49 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53724/#p53724</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53722/#p53722</link>
			<description><![CDATA[<p>Added new phrases from the new Data Statistic page:</p><p>&quot;points&quot;, <br />&quot;Data Statistics&quot;,<br />&quot;Release data&quot; - for the button,<br />&quot;Loaded files&quot;,<br />&quot;There is no loaded data.&quot; - visible when we release all files and the Generator doesn&#039;t work.,<br />&quot;Minimum price&quot;,<br />&quot;Maximum price&quot;,<br />&quot;Average gap&quot;,<br />&quot;Maximum gap&quot;,<br />&quot;Average High - Low&quot;,<br />&quot;Maximum High - Low&quot;,<br />&quot;Average Close - Open&quot;,<br />&quot;Maximum Close - Open&quot;,<br />&quot;Maximum days off&quot; - means the maximum time without bars in days (You may propose a better term).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Popov)]]></author>
			<pubDate>Wed, 09 Jan 2019 21:33:43 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53722/#p53722</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53689/#p53689</link>
			<description><![CDATA[<p>Superb, I will do some more translations during the next days :-) Your German main &quot;intro-text&quot; now also makes a lot more sense (changed that yesterday already). So hopefully this will bring up the sales / subscriptions :-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Jan 2019 21:18:12 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53689/#p53689</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53684/#p53684</link>
			<description><![CDATA[<p>Fixed some translations and added new phrases:</p><p> - Acceptance Criteria: added the missing&nbsp; phrases<br /> - Report page: &quot;Points&quot;, &quot;days&quot;, &quot;Wednesday&quot;, &quot;R - squared&quot;, &quot;Bars in trade&quot;<br /> - Data Import page: &quot;Drop zone&quot;, &quot;remove&quot;, &quot;is busy&quot;<br /> - OOS Monitor: &quot;Valid&quot;, &quot;Not valid&quot;</p><p>Please reload EA Studio.</p><p>ToDo: fixing indicators logical rules.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Popov)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Jan 2019 18:27:17 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53684/#p53684</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53670/#p53670</link>
			<description><![CDATA[<p>Seems I´ve found a bug. It doesn´t use the translation for:</p><p>&quot;##### changes its direction upward&quot;<br />and<br />&quot;##### changes its direction downward&quot;</p><p>I´ve translated it, but it´s always shown in English when editing the strategies.</p><p>Additionally, there is no translation entry for &quot;days&quot; (always show in English for the max stagnation in the strategy stats for example).</p><p>Same for &quot;R - squared&quot;, no way to translate it.</p><p>Also the word &quot;Wednesday&quot; (in market information for the 3 day swap) can´t be translated.</p><p>Same for the word &quot;Points&quot; for swap type.</p><p>One more: &quot;Bars in trade&quot; (strategy report), there is no way to translate it.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Jan 2019 01:13:10 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53670/#p53670</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Community Driven Translation]]></title>
			<link>https://forexsb.com/forum/post/53667/#p53667</link>
			<description><![CDATA[<p>Ahhh, OK, already thought someone re-edited it. If it´s fixed now, I will go ahead again, no problem.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (geektrader)]]></author>
			<pubDate>Mon, 07 Jan 2019 20:42:08 +0000</pubDate>
			<guid>https://forexsb.com/forum/post/53667/#p53667</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
